Friday, August 7, 2009

有趣的回文


爵士风云那里学到了一些关于回文的皮毛。在此略作介绍解闷。

回文,亦称回环,是正读反读都能读通的句子,亦有将文字排列成圆圈者,是一種修辞方式和文字游戏。回環運用得當,可以表現兩種事物或現象相互依靠或排斥的關係(摘自维基百科)。

回文的例子(请试着反读):

刷牙 (反读是牙刷)
关公 (反读是公关)
人上人
苦中苦
我爱妈妈
人人为我
地下天上
小牛比羊大
种瓜得瓜种
马来人来马
马来人国中
网上博客博上网
上水居民居水上
真亦假时假亦真
上海自来水来自海上

英文例子:

Fall leaves as soon as leaves fall.
You can cage a swallow, can’t you? But you can’t swallow a cage, can you?

数目字例子:
12621
123454321

马来文例子:
Kerajaan memerintah rakyat, rakyat mempengaruhi kerajaan.

是不是很有趣?

想了解更多可上维基百科http://zh.wikipedia.org/wiki/回文

5 comments:

  1. 我认为最好用的还是这一句:

    “你爱我爱你”

    ReplyDelete
  2. 中文的看得多, 而且也熟悉幾個, 但是英文的還是第一次看.. 數字的那兩個例子, 看來是普通數目字, 有甚麼特別意義嗎??

    ReplyDelete
  3. Jack,
    哈哈,好是好,有点麻。。。

    SK,
    数目字没特别意思。只是左读右读都是一样号码吧了。这是玩弄文字的乐趣,呵呵。

    ReplyDelete
  4. 我想到的是

    desserts <--> stressed 在网上广为流传

    ReplyDelete
  5. 幼幼,
    谢谢提供一个英文回文。。。

    ReplyDelete

您的留言,让此部落格活色生香。。。。
Your comment will brighten up the blog here....

Life's Sayings

In three words I can sum up everything I've learned about life, it goes on. (Robert Frost)

We make a living by what we get. We make a life by what we give. (Winston Churchill)